Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

बभ्रुवाहन-धनंजययोः संग्रामः

Babhruvāhana and Dhanaṃjaya’s engagement at Maṇipūra

बालस्य हतबन्धोश्ष पार्थ किंचिदजानत:

bālasya hatabandhoḥ pārtha kiñcid ajānataḥ

ヴァイシャンパーヤナは言った。「おおパールタよ、その少年は――親族にして守護者であった者を殺され――無知のうちに振る舞い、わずかばかりしか理解していなかったのだ。」

बालस्यof the boy/child
बालस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Genitive, Singular
हतबन्धोःof (one) whose kinsman/relative has been slain
हतबन्धोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहतबन्धु
FormMasculine, Genitive, Singular
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
किञ्चित्something; somewhat; a little
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
अजानतःof (one) not knowing; unknowing
अजानतः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअजानत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
B
bāla (a boy/child)

Educational Q&A

The verse highlights that a child, especially one struck by bereavement, may act without full understanding; therefore the ethically mature should respond with discernment and compassion rather than harsh judgment.

Vaiśampāyana addresses Arjuna (Pārtha), explaining that the boy involved is not fully aware—his judgment is clouded by youth and the trauma of losing a close relative or protector.