युद्धसंग्रहः
Kurukṣetra Campaign in Summary
स नगो वेश्मसंकीर्णो देवलोक इवाबभौ । वीरवर! उस पर्वतपर प्रण्यानुष्ठानके लिये बहुत-से गृह और आश्रम बने थे
sa nagaḥ veśma-saṅkīrṇo devaloka ivābabhau |
ヴァイシャṃパーヤナは語った。その山は多くの住まいで埋め尽くされ、まるで神々の世界のように輝いていた。そこには聖なる行法を修するための家々とアーシュラマが数多く設けられ、功徳ある人々が住んでいた。ライヴァタカ山の大祭において、それはヴリシュニ族の勇士たちの遊楽の地となり、斜面一帯が数知れぬ住居で満ちたゆえに、その山域は天界にも比すべき壮麗さを帯びた—共同の敬虔と節度ある祝祭が、世俗の景を聖なる場へと変えうることを示している。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how righteous conduct and sacred observances (performed in āśramas by puṇyātmans) can sanctify a place, making it resemble ‘devaloka’. It implicitly commends disciplined celebration—festivity aligned with dharma—rather than indulgence divorced from spiritual purpose.
Vaiśampāyana describes Mount Raivataka during a great festival: the mountain is packed with houses and hermitages for religious observances, inhabited by virtuous people, and it serves as a leisure-ground for the heroic Vṛṣṇis; the crowded, radiant scene is compared to heaven.