धृतराष्ट्रदर्शनाय पाण्डवानां प्रयाणम् | The Pāṇḍavas Prepare to Visit Dhṛtarāṣṭra
यच्चास्य राज्ञो विदितं हृदिस्थं भवतोडनघ । त॑ चायं लभतां काममप्यैव मुनिसत्तम
vaiśampāyana uvāca |
yac cāsya rājño viditaṃ hṛdisthaṃ bhavato 'n-agha |
taṃ cāyaṃ labhatāṃ kāmam apy eva munisattama ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「ああ罪なき御方よ、王の胸奥に秘められた思いをあなたはすでにご存じです。ゆえに、ああ仙人の中の最勝者よ、どうか彼がその切なる願いを成就できますように――まさに今日、願いを得させてください。」
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical sensitivity to inner intention: a wise sage is expected to perceive what is in a ruler’s heart and to respond with compassionate, dharma-aligned blessing—granting fulfillment when the desire is worthy.
The narrator Vaiśampāyana addresses a revered sage, stating that the sage already knows the king’s unspoken wish and urging the sage to bless the king so that his heartfelt desire may be fulfilled immediately.