Dhṛtarāṣṭra’s Public Request for Consent to Enter the Forest (अनुज्ञा-प्रार्थना)
महाराज! इस प्रकार उन्होंने पुत्रों, पौत्रों और पितरोंका तथा अपना एवं गान्धारीका भी श्राद्ध किया ।। परिश्रान्तो यदासीत् स ददद् दानान्यनेकश: । निवर्तयामास तदा दानयज्ञं नराधिप:
mahārāja! evaṁ te putra-pautra-pitṝṇāṁ tathā ātmanaḥ gāndhāryāś ca śrāddhaṁ cakruḥ. pariśrānto yadā āsīt sa dadad dānāny anekaśaḥ; nivartayāmāsa tadā dāna-yajñaṁ narādhipaḥ.
ヴァイシャンパーヤナは語った。「大王よ、このようにして彼らは子ら・孫ら・祖霊のため、また自らとガーンダーリーのためにもシュラーダッダの儀を行った。統治者は幾度も多くの施しを重ねたが、ついに疲れを覚え、その布施を祭儀とする施散の大供養をそこで閉じた。」
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights dharma expressed through śrāddha and dāna: honoring the dead and ancestors through prescribed rites, and supporting society through generous giving. It also implies a measured completion of ritual action—charity is virtuous, yet even meritorious acts have a proper time and limit when the performer is exhausted.
Vaiśampāyana narrates that the royal party performs śrāddha rites for their descendants and forefathers, and also for themselves and for Gāndhārī. The king, having repeatedly distributed many gifts as part of a dāna-yajña, becomes fatigued and therefore concludes the charitable rite.