Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
देवपत्न्यश्न कन्याश्ष् देवानां चैव मातर: । आजम्मुः सहितास्तत्र तदा भगुकुलोद्वह
devapatnyaś ca kanyāś ca devānāṃ caiva mātaraḥ | ājagmuḥ sahitās tatra tadā bhṛgukulodvaha bhṛgukulabhūṣaṇa ||
ヴァシシュタは語った。神々の妃たち、天の乙女たち、そして神々の母たちもまた、そろってそこへ到来した。おお、ブリグ族の最勝にしてその誉れよ、彼女らはその聖なる儀礼に参与するために来たのである—正しく執り行われる祭祀と、それを支える規律とを讃えるため、神々の秩序すら一つに集うことを示して。
वसिष्ठ उवाच
The verse highlights the sanctity and social-cosmic importance of a properly upheld sacred rite: when dharma is embodied through disciplined ritual order, even divine beings are portrayed as gathering in harmony to honor it.
Vasiṣṭha describes a grand assembly at the site of a rite: the wives of the gods, celestial maidens, and the mothers of the gods arrive together, and the addressee is respectfully hailed as the foremost ornament of the Bhṛgu lineage.