Go-dāna-stuti and Ghṛta-Japa
Praise of cow-gift and ghee-centered recitation
नाम संकीर्तयेत् तस्या यथासंख्योत्तरं स वै । “जो गौके निष्क्रयरूपसे उसका मूल्य
nāma saṅkīrtayet tasyā yathāsaṅkhyottaraṃ sa vai |
ビーシュマは言った。「その(牛の代替としての施与)に定められた名を、示された順序に従って正しく唱えるべきである。」ここでの教えは、布施の法(ダルマ)としての正当性を確立するためである。すなわち、実際の牛ではなく、その贖いの価(代価)、布、あるいは金を牛の代わりに施す場合であっても、サンカルパ(saṅkalpa、誓願・作意)の時に相応の「牛の名」をもって正式にその施物を指し示し、意趣と儀礼の形の両面で正しいゴー・ダーナとして成り立たせねばならない。
भीष्म उवाच
That charitable giving should be performed with correct intention and formal declaration: even when substituting a cow with its value, cloth, or gold, one should ritually name the gift in the proper sequence so it is treated as a valid go-dāna in dharmic terms.
Bhīṣma is instructing (as a dharma-teacher) on the procedure for ‘cow-gift redemption’—how to make a substitute donation and how to pronounce the appropriate designated names during the saṅkalpa so the recipient may accept it as a proper cow-gift.