स निर्ययौ गजपुराद् याजकैः परिवारित: । दृष्टवा निवृत्तमादित्यं प्रवृत्तं चोत्तरायणम्
sa niryayau gajapurād yājakaiḥ parivāritaḥ | dṛṣṭvā nivṛttam ādityaṃ pravṛttaṃ cottarāyaṇam ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。祭司たちに囲まれて、彼はクル族の都ハスティナープラを出立した。太陽神が南行を退き、北行(ウッタラーヤナ)に入ったのを見て、彼は進み出た――吉祥なる宇宙の秩序と儀礼の正しさに時を合わせて。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights acting in alignment with dharma through attention to auspicious timing and ritual order: major undertakings are ideally begun when cosmic signs (like the Sun’s northward course) indicate a favorable, orderly season, and with proper priestly guidance.
A principal figure departs from Hastināpura (called Gajapura), accompanied by priests. He does so after observing that the Sun has shifted from the southern course (Dakṣiṇāyana) to the northern course (Uttarāyaṇa), marking an auspicious transition for commencing a significant action.