Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
सांख्यप्रसादो दुर्वासा: सर्वसाधुनिषेवित: । प्रस्कन्दनो विभागज्ञो5तुल्यो यज्ञविभागवित्
sāṅkhya-prasādo durvāsāḥ sarva-sādhu-niṣevitaḥ | praskandano vibhāga-jño 'tulyo yajña-vibhāga-vit ||
ヴāユは言った。「ドゥルヴァーサ—アートマンと非アートマンを弁別するサーンキヤの智により心が歓喜する者—は、あらゆる聖者に敬われ仕えられる。大いなる者すらその座から退かせ得るほどに威力を備え、衆生の業とその果の正しい配分を知り尽くし、比類なく、また祭祀における供物の分配の法にも通暁している。」
वायुदेव उवाच
The verse praises an ideal spiritual authority: inner clarity born of discriminative wisdom (Sāṅkhya), moral discernment about the distribution of deeds and results, and precise knowledge of ritual propriety. Ethical power is portrayed as grounded in insight and right order—both in conduct (karma-phala) and in sacred duty (yajña).
Vāyu is describing the sage Durvāsā by listing his defining qualities—his serenity from Sāṅkhya insight, his reverence among the righteous, his formidable potency, and his expertise in both moral causality and sacrificial procedure—thereby establishing Durvāsā’s stature and authority within the episode.