Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
विभुर्वर्णविभावी च सर्वकामगुणावह: । पद्मनाभो महागर्भभ्रन्द्रवक्त्रो-निलोडनल:
vibhur varṇavibhāvī ca sarvakāmagunāvahaḥ | padmanābho mahāgarbhaś candravaktrō 'nilō 'nalaḥ ||
風神ヴァーユは言った。「彼は遍く行き渡る主、無数の色と姿を顕す者、あらゆる望みの歓喜と徳を授ける者である。彼は蓮臍者パドマナーバ(Padmanābha)—その臍より蓮華が生ずる—、大胎蔵マハーガルバ(Mahāgarbha)—広大な宇宙を胎内に抱く—、月面者チャンドラヴァクトラ(Candravaktra)—月のごとく麗しい面貌—であり、またアニラ(Anila、風)でありアナラ(Anala、火)でもある。」
वायुदेव उवाच
The verse teaches a unifying vision of the divine: the supreme reality pervades all, manifests the world’s diversity, and is the source of both virtues and fulfillments. Ethically, it urges devotion and restraint—seeking ‘kāma’ (desire) under the guidance of ‘guṇa’ (excellence) and dharma, recognizing all powers as ultimately derived from the divine.
Vāyu is speaking in a hymn-like passage, listing divine names and attributes. By identifying the supreme with Viṣṇu (Padmanābha) and also with elemental deities like Wind (Anila) and Fire (Anala), the narration emphasizes the deity’s cosmic scope and immanence in natural forces.