Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
उग्रो वंशकरो वंशों वंशनादो हाुनिन्दित: । सर्वाड्ररूपो मायावी सुहदो हुनिलोडनल:
vāyudeva uvāca | ugro vaṁśakaro vaṁśo vaṁśanādo 'ninditaḥ | sarvāṅgarūpo māyāvī suhṛd anilo 'nalaḥ ||
ヴāユデーヴァは言った。「彼はウグラ(Ugra)—劫末の滅尽において恐るべき姿を取る。系譜の創始者であり、また系譜そのものでもある。笛の音を響かせる者(クリシュナの姿として)。非難の影なき無垢、咎めを超えた者。四肢ことごとく円満で、神力は妙なる驚異。理由なき慈悲をもって万有の友となり、風としても火としても現前する。」
वायुदेव उवाच
The verse presents a many-sided vision of the Divine: simultaneously awe-inspiring (ugra) and compassionate (suhṛt), transcendent of blame (anindita) yet immanent in the elements (anila, anala). Ethically, it encourages reverence joined with trust—fear of wrongdoing before cosmic power, and confidence in divine benevolence.
Vāyudeva is reciting a litany of epithets—names describing the Lord’s qualities. The sequence moves from cosmic might (pralaya-form) to lineage and flute-associated identity (hinting at Kṛṣṇa), and finally to elemental pervasion as wind and fire.