व्युष्टि ब्राह्मणपूजायां रौक्मिणेय निबोध मे । एते हि सोमराजान ईश्वरा: सुखदुःखयो:
vyuṣṭi brāhmaṇapūjāyāṃ raukmiṇeya nibodha me | ete hi somarājāna īśvarāḥ sukhaduḥkhayoḥ ||
ヴァーユは言った。「ルクミニーの子よ、婆羅門を敬うにあたり守るべき正しい次第と規範を、わたしから学べ。彼ら――聖なる知の主たる婆羅門――はまことにソーマの王たるがごとく、安楽と苦悩の生起を司る力を握っている。」
वायुदेव उवाच
The verse teaches that honoring Brahmins must be done with proper discipline and reverence, because those who embody sacred learning and ritual authority can become the occasion for one’s happiness or suffering—through the merit gained by honoring them or the fault incurred by neglecting them.
Vāyu addresses Raukmiṇeya (Kṛṣṇa), instructing him about the correct procedure and attitude in Brahmin-honoring. He underscores their exalted status by comparing them to ‘Soma-kings’ and stating their power with respect to human welfare.