एको नैक: सव: कः कि यत् तत् पदमनुत्तमम् | लोकबन्धुलोंकनाथो माधवो भक्तवत्सल:
eko naikaḥ savaḥ kaḥ kim yat tat padam anuttamam | lokabandhur lokanātho mādhavo bhaktavatsalaḥ ||
ビーシュマは言った。「彼は一者—内に分かれ目なき唯一—でありながら、数多の降臨によって多ともなる。彼は祭祀そのものの姿、至福の体現、観想されるべきブラフマンである。自らにより成り立ち、あらゆる展開の源である。解脱を求める者が到達し得る、比類なき無上の住処である。彼は諸世界の友、万人が訴え求め得る諸世界の主—マーダヴァ—帰依者を慈しみ愛する者である。」
भीष्म उवाच
The verse praises the Supreme as simultaneously transcendent unity (ekaḥ) and manifold in manifestation (naikaḥ), identifying Him as sacrifice, bliss, and the contemplable Brahman, and as the highest goal (anuttama-pada) reached by seekers—especially through devotion, since He is bhaktavatsala.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs on dharma and extols the divine through a litany of names and attributes. Here he enumerates epithets of Mādhava to convey His supreme nature, His accessibility as Lord and friend of beings, and His special affection for devotees.