महावराहो गोविन्द: सुषेण: कनकाड्रदी । गुह्रो गभीरो गहनो गुप्तश्चक्रगदाधर:,५३८ महावराहः:-हिरण्याक्षका वध करनेके लिये महावराहरूप धारण करनेवाले, ५३९ गोविन्द:-नष्ट हुई पृथ्वीको पुनः प्राप्त कर लेनेवाले, ५४० सुषेण:-पार्षदोंके समुदायरूप सुन्दर सेनासे सुसज्जित, ५४१ कनकाछज्ल्ढदी-सुवर्णका बाजूबंद धारण करनेवाले, ५४२ गुहाः-हृदयाकाशमें छिपे रहनेवाले, ५४३ गभीर:-अतिशय गम्भीर स्वभाववाले, ५४४ गहन:-जिनके स्वरूपमें प्रविष्ट होना अत्यन्त कठिन हो--ऐसे, ५४५ गुप्त:-वाणी और मनसे जाननेमें न आनेवाले, ५४६ चक्रगदाधर:-भक्तोंकी रक्षा करनेके लिये चक्र और गदा आदि दिव्य आयुधोंको धारण करनेवाले
bhīṣma uvāca | mahāvarāho govindaḥ suṣeṇaḥ kanakāṅgadī | guhyo gabhīro gahano guptaś cakragadādharaḥ ||
ビーシュマは言った。彼はゴーヴィンダ、偉大なる猪(マハーヴァラーハ)—威猛なるヴァラーハの姿を取った御方。スシェーナとして麗しき眷属の群れに侍され、カナカーングァディとして黄金の腕輪を飾る。グフ்ய(秘なる者)として心の奥の秘空に潜み、ガビーラ(深遠)として測り難く、ガハナ(幽玄)として本質に踏み入ること難く、グプタ(隠密)として言葉と心を超える。さらにチャクラガダーधरとして、信徒を護るため円盤と棍棒を携える。
भीष्म उवाच
The verse teaches reverent remembrance of the Lord through epithets that unite transcendence and moral guardianship: He is beyond speech and mind (guhya, gupta) yet actively protects dharma (cakragadādhara). Devotion is presented as an ethical refuge grounded in the Lord’s power to restore and safeguard.
Bhishma is reciting a sequence of divine names praising Govinda (Viṣṇu/Kṛṣṇa). Each name highlights an aspect of the deity—incarnation as Varāha, majestic attendants, divine adornment, hidden inner presence, profundity, and protective weapon-bearing—within the broader Anuśāsana Parva context of instruction on dharma and sacred praise.