अजो महार्ह: स्वाभाव्यो जितामित्र: प्रमोदन: । आनन्दो नन्दनो नन्द: सत्यधर्मा त्रिविक्रम:
ajo mahārhaḥ svābhāvyo jitāmitraḥ pramodanaḥ | ānando nandano nandaḥ satyadharmā trivikramaḥ ||
ビーシュマは言った。「彼はアジャ(不生)であり、マハールハ(至上に礼拝されるべき者)であり、スヴァーバーヴィヤ(自存し、常に円満なる者)である。ジターミトラ(怨敵を征する者)、プラモーダナ(ただ想起するだけで歓喜を与える者)でもある。彼はアーナンダ(至福そのもの)、ナンダナ(万有を喜ばせる者)、ナンダ(あらゆる繁栄と主権の力を具える者)、サティヤダルマー(真実と正法を本性とする者)、そしてトリヴィクラマ(三歩にて三界を量った者)である。」
भीष्म उवाच
The verse teaches devotion grounded in ethics: the Supreme is unborn and self-established, yet actively protects dharma by overcoming hostile forces; remembering such a Lord brings inner joy, and His nature is truth and righteousness.
Bhīṣma is reciting divine epithets (a stuti-like sequence) describing Viṣṇu’s qualities and deeds—especially the Trivikrama act of measuring the three worlds—within the Anuśāsana Parva’s instruction on dharma and worship.