जीवो विनयितासाक्षी मुकुन्दोडमितविक्रम: । अम्भोनिधिरनन्तात्मा महोदधिशयो<5न्तक:
bhīṣma uvāca | jīvo vinayitāsākṣī mukundo 'mitavikramaḥ | ambhonidhir anantātmā mahodadhiśayo 'ntakaḥ ||
ビーシュマは言った。「彼は内に宿る生命原理、信徒のへりくだった帰投を直ちに見届ける証人。ムクンダ—解脱を授ける者。測り知れぬ威力を備え、海そのものとして無限の存在と形相を有する。劫末の溶解において大いなる宇宙の海に横たわる者—そしてまたアンタカ、衆生を終わりへ導く死でもある。」
भीष्म उवाच
The verse teaches a unified vision of the Divine as both compassionate liberator (Mukunda) and the cosmic power that ends embodied life (Antaka). Recognizing this dual aspect encourages devotion and surrender, while also grounding ethical living in awareness of mortality and cosmic order.
Bhīṣma is reciting a sequence of divine names/attributes (a stuti) within Anuśāsana Parva, describing the supreme being through layered epithets—inner witness, oceanic cosmic form, and death-as-ender—thereby framing instruction on dharma with theological praise.