सर्व: शर्व: शिव: स्थाणुर्भूतादिर्निधिरव्यय: । सम्भवो भावनो भर्ता प्रभव: प्रभुरीक्षर:
bhīṣma uvāca | sarvaḥ śarvaḥ śivaḥ sthāṇur bhūtādir nidhir avyayaḥ | sambhavo bhāvano bhartā prabhavaḥ prabhur īśvaraḥ ||
ビーシュマは言った。「彼は一切—あらゆる形に遍在する。彼はシャルヴァ(Śarva)、劫末の溶解において衆生を引き収める者。彼はシヴァ(Śiva)、吉祥にして三グナを超える者。彼はスターヌ(Sthāṇu)、不動にして堅固なる者。彼は衆生の第一因であり、時の終わりに万類が帰入する不滅の帰依処である。彼は自らの意志により顕現し、享受する者すべての行為の果を生じさせ、万有を養い支え、至上(神聖)の起源を持ち、万有の主であり、またイーシュヴァラ(Īśvara)—いかなる限定的付帯にも縛られぬ主権の力である。」
भीष्म उवाच
The verse teaches a devotional and ethical vision of the Supreme as both transcendent and immanent: the same Lord who dissolves the cosmos also sustains it, dispenses the fruits of actions, and remains imperishable. This supports dharma by grounding moral causality (karma-phala) and refuge (nidhi/avyaya) in a sovereign, auspicious Lord.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and praises the deity through a litany of divine names. Here he recites epithets of Śiva/Rudra, describing cosmic roles—creation/manifestation, sustenance, karmic governance, and dissolution—to establish the Lord’s supremacy and worthiness of worship.