३० विश्व विष्णुर्वघट्कारों भूतभव्यभवत्प्रभु: । भूतकृद् भूतभूद् भावों भूतात्मा भूतभावन:
viśvaṁ viṣṇur vaṣaṭkāro bhūtabhavyabhavatprabhuḥ | bhūtakṛd bhūtabhṛd bhāvo bhūtātmā bhūtabhāvanaḥ ||
ビーシュマは言った。「彼は宇宙そのもの。遍く行き渡る主ヴィシュヌ(Viṣṇu)である。彼は『ヴァシャット(vaṣaṭ)』の呼声—供物を成就させる祭祀の行為そのもの。彼は過去・未来・現在を統べる王である。創造の力を執って衆生を生じさせ、維持の力を執ってそれらを支え養う。自性においては永遠でありながら、常に顕現する実在であり、あらゆる存在の内なる自己(アートマン)であり、衆生を起こし成長させる者である。」
भीष्म उवाच
The verse identifies the Lord as both the cosmic totality and the indwelling Self of all beings, and also as the very principle of yajña. Ethically, it implies that dharma is upheld by seeing the divine in all creatures and by treating sacrificial duty, self-restraint, and care for life as worship of the same all-pervading Reality.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and extols Viṣṇu through a litany of divine names (the Viṣṇu-sahasranāma context). This verse is one segment of that praise, describing Viṣṇu’s cosmic, sacrificial, and immanent aspects.