पृथ्वीपते! जो परम महान् तेज:स्वरूप है
pṛthvīpate! yo parama-mahān tejaḥ-svarūpaḥ, yo parama-mahān tapaḥ-svarūpaḥ, yo parama-mahān brahma, yaḥ sarvasya parama āśrayaḥ, yaḥ pāvana-tīrthādikeṣu parama-pavitraḥ, maṅgalānām api maṅgalam, devānām api devaḥ, tathā yo bhūta-prāṇinām avināśī pitā; kalpasya ādau yasmāt samasta-bhūtāni utpadyante, punaś ca yuga-kṣaye mahāpralaye yasmin te vilīyante; taṃ loka-pradhānaṃ saṃsāra-svāminaṃ bhagavantaṃ viṣṇoḥ sahasra-nāmāni mattaḥ śṛṇu, yāni pāpaṃ ca saṃsāra-bhayaṃ ca dūrīkurvanti. yāni nāmāni gauṇāni vikhyātāni mahātmanaḥ, ṛṣibhiḥ parigītāni, tāni vakṣyāmi bhūtaye.
ビーシュマは言った。「地の主よ、我より世間の首座にしてサンサーラの主、世尊ヴィシュヌの千の御名を聞け。彼は至上のテージャス、至上のタパス、至上のブラフマンであり、万有の最高の帰依処である。ティールタ(聖なる渡し場)など浄めるものの中の最清浄、吉祥の中の至吉祥、神々の神、そして一切衆生の不滅の父である。カルパの初めに万有は彼より生じ、ユガの終わりには大いなるプララヤにおいて彼のうちに融け帰る。これらの御名は罪とサンサーラの恐れを払い除く。今、私はその大魂の、徳相に基づく(ガウナ)名のうち、世に名高く、マントラを見たリシたちにより遍く歌われた名々を、人の目的の成就と福祉のために説き明かそう。」
भीष्म उवाच
Bhishma frames Vishnu as the ultimate refuge and cosmic source into whom all beings arise and dissolve; hearing/reciting His celebrated names—especially those grounded in His attributes—purifies sin and lessens existential fear, supporting both worldly aims and spiritual liberation.
In the Anushasana Parva, Bhishma instructs King Yudhisthira and begins the formal preface to the Vishnu-sahasranama, announcing that he will recite the well-known names praised by the rishis and explaining their power to purify and protect from the fear of samsara.