विहायसगतिर्ज्योति: सुरुचि तभुग् विभु: । रविर्विरोचन: सूर्य: सविता रविलोचन:
vihāyasagatir jyotiḥ suruciḥ hutabhuk vibhuḥ | ravir virocanaḥ sūryaḥ savitā ravilocanaḥ ||
ビーシュマは言った。「彼は天空を行く者、自ら輝く光、麗しき光彩の主。供物を食す者(火として)、遍在する者。彼はラヴィ—精髄を吸い上げる太陽、ヴィローチャナ—さまざまに光を広げる者、スーリヤ—輝きを顕す者、サヴィトリ—宇宙を駆り立て生み出す者、そして太陽を眼とする方である。」
भीष्म उवाच
The verse teaches devotion through recognizing the One divine reality in sustaining cosmic functions—light, movement, and nourishment—symbolized by the Sun and Fire. Ethically, it associates dharma with illumination: the divine ‘light’ that reveals truth and supports order in the world.
Bhīṣma is reciting a sequence of divine names/epithets (a stotra-like passage). This verse clusters solar and fiery titles—Sun, Savitṛ, and the consumer of offerings—presenting the deity as the cosmic illuminator and sustainer.