अनन्तो हुतभुग् भोक्ता सुखदो नैकजो<ग्रज: । अनिर्विण्ण: सदामर्षी लोकाधिष्ठानमद््भुत:
ananto hutabhug bhoktā sukhado naikajo 'grajaḥ | anirviṇṇaḥ sadāmarṣī lokādhiṣṭhānam adbhutaḥ ||
ビーシュマは言った。「彼は無限であり、供物を食す者であり、世界を養い、享け、統べる者、そして安楽を授ける者である。ダルマを守り、善き者を護るために、彼は自らの意志によって幾度も生を受ける——しかも彼はなお、最初に生まれた者、原初のプルシャである。満ち足りているがゆえに倦むことなく、常に善人に寛容であり、万世界の驚異なる基盤にして支えである。」
भीष्म उवाच
The verse praises the Supreme as infinite and wondrous, the cosmic support who receives sacrificial offerings, sustains the world, and grants bliss. It also teaches that divine incarnation (many births) can occur voluntarily for the protection of dharma, while the same Lord remains the primordial source beyond fatigue or limitation.
In Anushasana Parva, Bhishma is instructing Yudhishthira on dharma and extolling the Supreme through a sequence of divine epithets. This verse continues that litany, describing the Lord’s roles in sacrifice, governance of the cosmos, compassion toward the righteous, and His wondrous nature.