Vānaprastha-dharma and Tapas: Śiva–Umā Saṃvāda
Forest-Stage Discipline and Austerity
पितृणां त्रिषु सर्वेषां निरुक्त कथितं त्वया । देवदूतने पूछा--पितृगण! आपलोगोंने क्रमश: पिण्डोंका विभाग बतलाया और तीनों लोकोंमें जो समस्त पितर हैं, उनको पिण्डदान करनेका शास्त्रोक्त प्रकार भी बतला दिया
pitṝṇāṃ triṣu sarveṣāṃ niruktaṃ kathitaṃ tvayā |
神の使者は言った。「三界に在るすべての祖霊(Pitṛ)について、汝は定められた教えを明らかに説き示した。」ここでは、ピンダ(piṇḍa)の供献などの儀礼が、次第正しく、経典(シャーストラ)に則って教えられたことを認め、正確な知と如法の実践によってこそ祖先への務めが果たされ、ダルマが護持されるのだと強調している。
देवदूत उवाच
That ancestral duties (such as śrāddha and piṇḍa-offerings) should be learned and performed according to śāstra; correct articulation and orderly explanation of dharma is itself praised as a virtue.
A divine messenger addresses the Pitṛs (or the instructing party) and acknowledges that the teaching about all Pitṛs across the three worlds has been properly explained—serving as a transition/affirmation within the discourse on śrāddha and piṇḍa-dāna.