Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Śakuntalā’s Satya-Discourse and the Recognition of Bharata (शकुन्तला–सत्योपदेशः; भरतप्रतिग्रहः)

सुदूरमनुजग्मुस्तं पौरजानपदास्तथा । न्यवर्तन्त ततः पश्चादनुज्ञाता नृपेण ह,नगर और जनपदके लोग बहुत दूरतक उनके पीछे-पीछे गये। फिर महाराजकी आज्ञा होनेपर लौट आये

sudūram anujagmus taṃ paurajānapadās tathā | nyavartanta tataḥ paścād anujñātā nṛpeṇa ha ||

都の人々も郷里の民も、王の後をはるか遠くまで見送りに従った。やがて王の許しを得ると、彼らは引き返した——深い慕情と、王命に従う節度ある敬意とを併せ示しながら。

सुदूरम्to a far distance
सुदूरम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसुदूर
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुजग्मुःfollowed
अनुजग्मुः:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-गम्
FormPerfect, 3rd, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
पौर-जनपदाःtownsmen and countryfolk
पौर-जनपदाः:
Karta
TypeNoun
Rootपौर + जनपद
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
न्यवर्तन्तreturned/turned back
न्यवर्तन्त:
Karta
TypeVerb
Rootनि-√वृत्
FormImperfect, 3rd, Plural
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
अनुज्ञाताःhaving been permitted
अनुज्ञाताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनु-√ज्ञा
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
नृपेणby the king
नृपेण:
Karana
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Instrumental, Singular
indeed (particle)
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
नृप (the king)
पौर (townspeople)
जानपद (countryfolk)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic balance: the people’s affection and solidarity are expressed by following far, yet they also uphold social order by returning when the king grants leave—showing respect for rightful authority and communal discipline.

As someone important departs, the city and countryside inhabitants accompany him a long way. When the king gives them permission, they stop accompanying and return home.