Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

अशोकैश्नम्पकैश्वूतैरनेकैरतिमुक्तकै: । पुन्नागै: कर्णिकारैश्व वकुलैर्दिव्यपाटलै:

aśokaiś campakaiś cūtair anekair atimuktakaiḥ | punnāgaiḥ karṇikāraiś ca vakulair divya-pāṭalaiḥ ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。王の森は、神々の天苑チャイトララタの林のごとく輝いていた。春の盛りで、林は多くの花木と蔓草に飾られていた――アショーカ、チャンパカ、マンゴー、繁茂するアティムクタカの蔓、プンナーガ、カルニカーラ、ヴァクーラ、そして天上のパータラ。そこは快く、清らかで、吉祥の気に満ちていた。この光景は叙事詩に典型的な道徳的対照を呼び起こす。すなわち、王権と世俗の営みが、神聖なる秩序の幻視に照らされ、自然の調和が繁栄と正しい統治を映し出すのである。

अशोकैःwith ashoka trees/flowers
अशोकैः:
Karana
TypeNoun
Rootअशोक
FormMasculine, Instrumental, Plural
चम्पकैःwith champaka trees/flowers
चम्पकैः:
Karana
TypeNoun
Rootचम्पक
FormMasculine, Instrumental, Plural
आम्रैःwith mango trees
आम्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootआम्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
अनेकैःwith many
अनेकैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअनेक
FormMasculine, Instrumental, Plural
अतिमुक्तकैःwith atimuktaka (madhavi creepers)
अतिमुक्तकैः:
Karana
TypeNoun
Rootअतिमुक्तक
FormMasculine, Instrumental, Plural
पुन्नागैःwith punnaga trees
पुन्नागैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुन्नाग
FormMasculine, Instrumental, Plural
कर्णिकारैःwith karnikara trees
कर्णिकारैः:
Karana
TypeNoun
Rootकर्णिकार
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वकुलैःwith vakula trees
वकुलैः:
Karana
TypeNoun
Rootवकुल
FormMasculine, Instrumental, Plural
दिव्यपाटलैःwith divine pātala trees
दिव्यपाटलैः:
Karana
TypeNoun
Rootदिव्यपाटल
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the king (rājā)
C
Caitraratha forest (Caitraratha-vana)
D
devas (devatāḥ)
A
aśoka
C
campaka
C
cūta (mango)
A
atimuktaka
P
punnāga
K
karṇikāra
V
vakula
D
divya pāṭala

Educational Q&A

The verse primarily teaches through aesthetic suggestion: a well-ordered, auspicious natural world is used as a mirror for rightful kingship and prosperity. By likening the king’s forest to the gods’ Caitraratha grove, the narrative implies that harmony, purity, and abundance are signs of a realm aligned with auspicious order.

Vaiśampāyana describes a forest associated with the king, portraying it in springtime splendor. Numerous fragrant and flowering trees and creepers are listed, and the grove is compared to the divine Caitraratha forest of the gods, emphasizing its extraordinary beauty and sanctity.