Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ
King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt
अभश्रृत्थामा ततो जज्ञे द्रोणादेव महाबल: । तथैव धृष्टद्युम्नोडपि साक्षादग्निसमद्युति:
aśvatthāmā tato jajñe droṇād eva mahābalaḥ | tathaiva dhṛṣṭadyumno 'pi sākṣād agnisamadyutiḥ |
ダーシャは言った。そののち、ドローナから大力のアシュヴァッターマンが生まれた。同じく、供犠の儀が執り行われるさなか、ドリシュタデュムナは燃えさかる火中より顕現し、まさにアグニそのもののごとく赫々と輝いた。彼は弓を携えて現れ、ドローナーチャールヤを滅ぼすべく定められた勇士であった――儀礼の力と戦の宿命が交錯し、復讐・義務・戦の代価をめぐる重い倫理的緊張を予告する出来事である。
दाश उवाच
The passage highlights how extraordinary births and ritual forces can be tied to destiny in war, suggesting that personal prowess and divine/ritual origins do not automatically confer moral clarity; they can also serve vengeance, intensifying the ethical burden of conflict and the responsibility to act within dharma.
Daśa narrates two births: Aśvatthāmā is born to Droṇa, and Dhṛṣṭadyumna arises from sacrificial fire, radiant like Agni. Dhṛṣṭadyumna’s emergence is linked to a specific purpose—bringing about Droṇa’s destruction—setting up a major future confrontation.