Ādi Parva, Adhyāya 193 — Hastināpura Mantra: Duryodhana’s Proposals to Divide the Pāṇḍavas
तान् सिंहविक्रान्तगतीन् निरीक्ष्य महर्षभाक्षानजिनोत्तरीयान् । गूढोत्तरांसान् भुजगेन्द्र भोग- प्रलम्बबाहून् पुरुषप्रवीरान्
tān siṁha-vikrānta-gatīn nirīkṣya maharṣabhākṣān ajinottarīyān | gūḍhottarāṁsān bhujagendra-bhoga-pralamba-bāhūn puruṣa-pravīrān, rājan |
ヴァイシャンパーヤナは言った。「大王よ、あの最上の男たち――パーンダヴァたち――を見たとき、彼らの歩みは獅子のごとき武勇を告げ、眼は強き牡牛のように大きく、黒羚羊の皮を上衣としてまとい、鎖骨は引き締まった肉に覆われ、長い腕は蛇王のとぐろのように太く巨大であった。彼ら“人中の獅子”を目にして、ドルパダ王は王子たち、重臣、親しき者、友、そしてすべての従者とともに、ことごとく大いなる歓喜に満たされた。」
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how inner capability and dharmic strength are recognized through outward signs—composure, vigor, and disciplined bearing. It also frames rightful honor: worthy persons, when recognized, naturally evoke respect and joy in a righteous court.
Vaiśaṃpāyana describes the Pāṇḍavas’ imposing appearance in vivid similes (lion, bull, serpent-king). On seeing them, King Drupada and his entire circle—sons, ministers, friends, and attendants—are pleased, signaling a favorable reception and recognition of their heroic stature.