Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
ततो दुर्योधनस्तत्र हृदयेन हसन्निव | कृतकृत्यमिवात्मानं मन्यते पुरुषाधम:
tato duryodhanas tatra hṛdayena hasann iva | kṛtakṛtyam ivātmānaṃ manyate puruṣādhamaḥ ||
そのときドゥルヨーダナは、胸の奥でひそかに笑うかのように、己は目的を成し遂げたのだとみなした――まことに人の中の卑しき者である。心は刃のごとく鋭いのに、言葉は甘露が滴るかのように装われていた。彼は実の兄弟、善意の友のふりをして、ビーマセーナにさまざまな食物を自ら取り分けて勧めた。ビーマセーナは食の中に潜む害を知らず、ドゥルヨーダナが盛るだけことごとく平らげた。それを見て、卑劣なドゥルヨーダナは心中でほくそ笑み、己は事を成したと満足した。
वैशम्पायन उवाच
The verse condemns inner malice concealed beneath outward propriety: a person may appear courteous, yet if the heart delights in harming others, that hidden intention marks ethical baseness (adharma).
Vaiśampāyana describes Duryodhana’s inner state at that moment: he secretly laughs to himself and feels his plan has succeeded, revealing his deceitful satisfaction despite any outward show of friendliness.