Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
हर्षात् प्रक्रीडमानांस्तान् गृह राजन् निलीयते । शिर:सु विनिगृहौतान् योधयामास पाण्डवै:
Vaiśampāyana uvāca: harṣāt prakrīḍamānāṁs tān gṛhe rājan nilīyate | śiraḥsu vinigṛhītān yodhayāmāsa pāṇḍavaiḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「大王よ、あのカウラヴァの童子たちが歓びにまかせて遊んでいると、ビーマセーナは彼らを捕らえて家の中に隠れた。頭をつかんで、パーンダヴァたちと取っ組み合わせたのである。」
वैशम्पायन उवाच
Even in childhood, misuse of strength and humiliating play violates dharma: it harms others, breeds resentment, and becomes a moral cause for future conflict. The epic hints that ethical failures begin long before the battlefield.
Bhīma, while the Kaurava boys are playing, catches them and hides, then forcibly makes them grapple with the Pāṇḍavas by holding them by the head—an episode portraying rough domination in the boys’ rivalry.