Previous Verse
Next Verse

Shloka 145

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

अधृतः स्वधृतः साध्यः पूर्वमूर्तिर्यशोधरः वराहशृङ्गधृग् वायुर् बलवान् एकनायकः

adhṛtaḥ svadhṛtaḥ sādhyaḥ pūrvamūrtiryaśodharaḥ varāhaśṛṅgadhṛg vāyur balavān ekanāyakaḥ

彼は何ものにも支えられず、しかも自らにより自立する御方。到達し得る究極の目標、原初の御姿。栄光を担い、猪の角を携え、風そのもの—生命の息吹—として力強く、ただ一人の主として万有を導く。

अधृतःunsupported, not upheld by anything
अधृतः:
स्वधृतःself-supported, self-sustained
स्वधृतः:
साध्यःto be attained, the realizable goal
साध्यः:
पूर्वमूर्तिःprimordial form, first manifestation
पूर्वमूर्तिः:
यशोधरःbearer of fame/glory, giver of renown
यशोधरः:
वराहशृङ्गधृक्bearer of the boar’s horn (symbol of power/manifest form)
वराहशृङ्गधृक्:
वायुःwind, vital breath (prāṇa), life-force
वायुः:
बलवान्powerful, mighty
बलवान्:
एकनायकःsingle leader, sole guide/lord
एकनायकः:

Suta Goswami (narrating the Shiva Sahasranama to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

By declaring Shiva as “unsupported yet self-sustained” and the “primordial form,” the verse frames the Linga as the sign of the self-existent Pati—beyond worldly supports—worthy of worship as the ultimate refuge and goal.

It presents Shiva-tattva as independent (adhṛta), self-established (svadhṛta), and the supreme attainable reality (sādhya), who nevertheless becomes immanent as the first form (pūrvamūrti) and as prāṇa-like vāyu, guiding all as the one Lord (ekanāyaka).

The epithet “vāyu” points to prāṇa-sādhana: regulating and interiorizing the life-breath in Pashupata-oriented discipline so the pashu (soul) turns from pasha (bondage) toward the sādhya—Shiva as Pati.