Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

मुखानिलः सुनिष्पन्नः सुरभिः शिशिरात्मकः वसंतो माधवो ग्रीष्मो नभस्यो बीजवाहनः

mukhānilaḥ suniṣpannaḥ surabhiḥ śiśirātmakaḥ vasaṃto mādhavo grīṣmo nabhasyo bījavāhanaḥ

彼はムカーニラ(Mukhānila)—口より流れる生命の息。スニシュパンナ(Suniṣpanna)—完全に顕現した者。スラビー(Surabhi)—芳香なる者。シシラートマカ(Śiśirātmaka)—清涼の性をもつ者。彼は春(ヴァサンタ)でありマーダヴァ(Mādhava)であり、夏(グリーシュマ)でありナバスヤ(Nabhasya、雨季/月)である。さらに彼はビージャヴァーハナ(Bījavāhana)—種子を運ぶ者、あらゆる衆生の内に創造の力を宿す御方である。

mukhānilaḥthe mouth-breath, vital wind issuing from the mouth
mukhānilaḥ:
suniṣpannaḥperfectly accomplished, fully manifested
suniṣpannaḥ:
surabhiḥfragrant, sweet-smelling, delightful
surabhiḥ:
śiśirātmakaḥof a cool/dewy nature, embodying winter-coolness
śiśirātmakaḥ:
vasaṃtaḥSpring personified
vasaṃtaḥ:
mādhavaḥMādhava (month/season of Madhu
mādhavaḥ:
grīṣmaḥSummer personified
grīṣmaḥ:
nabhasyaḥNabhasya (rainy-season month/season
nabhasyaḥ:
bījavāhanaḥbearer/carrier of seed, sustainer of generative potency
bījavāhanaḥ:

Suta Goswami (transmitting a Shiva Sahasranama section within the Linga Purana narrative)

S
Shiva

FAQs

It teaches that the Linga signifies Pati (Shiva) as the inner regulator of prāṇa and ṛtu (seasonal cycles), so worship is not limited to a form but recognizes Him as the fragrance, coolness, heat, rains, and the very seed-power sustaining life.

Shiva-tattva is presented as immanent governance: He pervades the breath and the rhythms of time, carrying bīja-śakti (creative potency) while remaining the accomplished, fully manifest Lord who sustains pashus (souls) within the bonds (pāśa) of embodied cycles.

A practical takeaway is prāṇa-awareness as worship: in Pāśupata-aligned contemplation, one recognizes inhalation/exhalation and the seasonal changes as Shiva’s śakti, integrating daily japa/pujā with ṛtu-dharma (seasonal discipline).