अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति
कुतः प्राप्तं कृतं केन त्वया तदपि विस्मृतम् ते मया सकला लोका गृहीतास्त्वं पयोनिधौ
kutaḥ prāptaṃ kṛtaṃ kena tvayā tadapi vismṛtam te mayā sakalā lokā gṛhītāstvaṃ payonidhau
「それはどこから得られ、誰によって成し遂げられたのか――それすら汝は忘れたのか。われによって一切の世界は捉えられ保たれたのに、汝は大海に留まっていた。」
Suta (narrating an internal dialogue; the addressed figure is portrayed as being in the cosmic ocean)
It underlines Shiva’s role as Pati—the sovereign who upholds and contains all worlds—supporting the Linga as the emblem of the unbounded Lord beyond the cosmic ocean (saṁsāra).
Shiva-tattva is shown as supreme agency and lordship: the One who can “grasp” all lokas, while others remain within the oceanic field of manifestation—signifying transcendence over pasha (bondage) and mastery over creation.
The verse points more to tattva-jñāna than a specific rite: in Pashupata Yoga, remembering Shiva’s supreme lordship is a key contemplative anchor for loosening pasha and crossing the ‘ocean’ of saṁsāra.