अन्धक-हिरण्याक्ष-प्रसङ्गः, वराहावतारः, दंष्ट्राभूषणं च
तव रोम्णि सकलामरेश्वरानयनद्वये शशिरवी पदद्वये /* निहिता रसातलगता वसुंधरा तव पृष्ठतः सकलतारकादयः
tava romṇi sakalāmareśvarānayanadvaye śaśiravī padadvaye /* nihitā rasātalagatā vasuṃdharā tava pṛṣṭhataḥ sakalatārakādayaḥ
おおマハーデーヴァよ—汝の身の毛の中に諸天の主らは悉く宿り、汝の両眼には太陽と月が住す。汝の両足には、大地がラサータラの深みに据えられて憩い、汝の背後には群星と天の衆が列する。かくして全宇宙は汝のうちに支えられる—一切のパーシャ(束縛)を超えたパティよ。
Suta Goswami (narrating a hymn/praise embedded in the Purva-Bhaga narrative)