Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

पृथिव्यां यानि पुण्यानि महान्त्यायतनानि च प्रविशन्ति सदाभ्येत्य पुण्यं पर्वसु पर्वसु अविमुक्तं क्षेत्रवरं महापापनिबर्हणम्

pṛthivyāṃ yāni puṇyāni mahāntyāyatanāni ca praviśanti sadābhyetya puṇyaṃ parvasu parvasu avimuktaṃ kṣetravaraṃ mahāpāpanibarhaṇam

地上にあるあらゆる大いなる霊場と功徳の聖地は、絶えずそこへ、幾度も幾度も集い入り、祭のたびごとにその功徳を携えて来る。その最勝の聖域こそアヴィムクタ(Avimukta)—諸クシェートラの中の第一—最も重い罪さえ滅する者である。

pṛthivyāmon the earth
pṛthivyām:
yāniwhich
yāni:
puṇyānimeritorious (holy places/acts)
puṇyāni:
mahāntigreat
mahānti:
āyatanānisanctuaries, holy seats
āyatanāni:
caand
ca:
praviśantienter, merge into
praviśanti:
sadāalways
sadā:
abhyetyahaving come near/arrived again
abhyetya:
puṇyammerit, sacred potency
puṇyam:
parvasu parvasuat every parva (festival/auspicious junction)
parvasu parvasu:
avimuktamAvimukta (Kashi, the never-abandoned kṣetra)
avimuktam:
kṣetra-varamthe best of sacred fields
kṣetra-varam:
mahā-pāpagreat sins
mahā-pāpa:
nibarhaṇamremover, destroyer
nibarhaṇam:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)