Previous Verse
Next Verse

Shloka 127

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

पुण्यस्थानस्थितां पुण्यां पुण्यदिक्प्रवहां सदा भजन्ते सर्वतो ऽभ्येत्य ये ताञ्छृणु वरानने

puṇyasthānasthitāṃ puṇyāṃ puṇyadikpravahāṃ sadā bhajante sarvato 'bhyetya ye tāñchṛṇu varānane

麗しき御顔の御方よ、これらの恩寵を聞きなさい。あらゆる方角より近づき来て、聖地に住する清浄なる功徳の流れ—四方にめぐり絶えず流れる吉祥の大河—を常に礼拝する者たちのことを。

पुण्यस्थानस्थिताम्abiding in holy places
पुण्यस्थानस्थिताम्:
पुण्याम्meritorious, auspicious
पुण्याम्:
पुण्यदिक्प्रवहाम्the flow of merit spreading through the directions
पुण्यदिक्प्रवहाम्:
सदाalways
सदा:
भजन्तेworship, adore, resort to
भजन्ते:
सर्वतःfrom all sides, in every way
सर्वतः:
अभ्येत्यhaving approached
अभ्येत्य:
येthose who
ये:
तान्them/those (boons or results)
तान्:
शृणुhear
शृणु:
वराननेO beautiful-faced one
वरानने:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana discourse)