Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

अध्याय 91: अरिष्ट-लक्षण, मृत्यु-संस्कार, पाशुपत-धारणा तथा ओङ्कार-उपासना

सर्वदेवमयो भूत्वा अभूतः स तु जायते योनिसंक्रमणं त्यक्त्वा याति वै शाश्वतं पदम्

sarvadevamayo bhūtvā abhūtaḥ sa tu jāyate yonisaṃkramaṇaṃ tyaktvā yāti vai śāśvataṃ padam

一切のデーヴァの本質に遍満しながら、しかも自らは生成の汚れに触れぬ者は、真実の覚知において「生まれる」と説かれる。胎をめぐる輪廻の移行を捨て、彼はまことに永遠の位—パティたる主シヴァの不壊の住処—に到達する。

सर्वदेवमयःconstituted of (the essence of) all gods
सर्वदेवमयः:
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
अभूतःnot come into becoming, unoriginated/unchanged
अभूतः:
सःhe (the realized pashu)
सः:
तुindeed
तु:
जायतेis born/comes to be (in realization)
जायते:
योनिसंक्रमणम्passage/transmigration through wombs and births
योनिसंक्रमणम्:
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
यातिgoes/attains
याति:
वैcertainly
वै:
शाश्वतम्eternal
शाश्वतम्:
पदम्state/abode (supreme station)
पदम्:

Suta Goswami (narrating the teaching to the sages of Naimisharanya, summarizing the fruit of Shiva-realization)

S
Shiva
D
Devas

FAQs

It states the core phala (result): through Shiva-centered realization (often approached via Linga-upasana), the pashu transcends yoni-saṃkramaṇa (rebirth) and reaches the eternal padam of Pati, Śiva.

Shiva-tattva is implied as both all-pervading (sarvadevamaya) and yet beyond change (abhūta)—the eternal station into which the soul is ‘born’ as awakened knowledge rather than as biological birth.

The verse points to the yogic culmination of Pashupata orientation—renouncing bondage (pāśa) that drives rebirth—supported in practice by Shiva-dhyāna and Linga-upasana that mature into liberation.