Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

योगान्तरायाः, औपसर्गिकसिद्धयः, परवैराग्येन शैवप्रसादः

दौर्मनस्यं निरोद्धव्यं वैराग्येण परेण तु तमसा रजसा चैव संस्पृष्टं दुर्मनः स्मृतम्

daurmanasyaṃ niroddhavyaṃ vairāgyeṇa pareṇa tu tamasā rajasā caiva saṃspṛṣṭaṃ durmanaḥ smṛtam

心の沈鬱は、最上の離欲(para-vairāgya)によって制御されるべきである。tamas と rajas に触れて汚れた心は、durmanas/durbuddhi—乱れた不浄の心—と記憶される。

दौर्मनस्यं (daurmanasyaṃ)dejection, mental gloom
दौर्मनस्यं (daurmanasyaṃ):
निरोद्धव्यं (niroddhavyaṃ)should be checked, restrained
निरोद्धव्यं (niroddhavyaṃ):
वैराग्येण (vairāgyeṇa)by dispassion, detachment
वैराग्येण (vairāgyeṇa):
परेण (pareṇa)supreme, higher
परेण (pareṇa):
तु (tu)indeed
तु (tu):
तमसा (tamasā)by tamas, inertia/dullness
तमसा (tamasā):
रजसा (rajasā)by rajas, agitation/passion
रजसा (rajasā):
चैव (caiva)and also
चैव (caiva):
संस्पृष्टं (saṃspṛṣṭaṃ)touched, tainted, afflicted
संस्पृष्टं (saṃspṛṣṭaṃ):
दुर्मनः (durmanaḥ)disturbed/impure mind, ill-disposed mind
दुर्मनः (durmanaḥ):
स्मृतम् (smṛtam)is said/remembered (as), is defined as
स्मृतम् (smṛtam):

Suta Goswami (narrating Shaiva yoga instruction within the Purva-Bhaga teaching context)

S
Shiva

FAQs

It states that outer Linga-puja must be supported by inner purification: the worshipper restrains dejection and instability by para-vairagya, reducing tamas and rajas that obstruct steady devotion to Pati (Shiva).

By implication, Shiva-tattva is beyond the gunas; the ‘troubled mind’ arises from tamas and rajas, while approaching Shiva as Pati requires guna-transcending clarity cultivated through higher dispassion.

A Pashupata-oriented inner sadhana: nirodha (restraint) of daurmanasya through para-vairagya—practically, reducing rajasic agitation and tamasic dullness to stabilize japa, dhyana, and Linga-puja.