Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

सर्वमात्मनि संपश्येत् सच्चासच्च समाहितः सर्वं ह्यात्मनि संपश्यन् न बाह्ये कुरुते मनः

sarvamātmani saṃpaśyet saccāsacca samāhitaḥ sarvaṃ hyātmani saṃpaśyan na bāhye kurute manaḥ

観想に心を統一し、自己(アートマン)のうちに一切を観よ。顕現するもの(sat)も未顕現のもの(asat)も。自己のうちにすべてを真に見るとき、心は外の対象へと走らない。

सर्वम् (sarvam)all
सर्वम् (sarvam):
आत्मनि (ātmani)in the Self/Ātman
आत्मनि (ātmani):
संपश्येत् (saṃpaśyet)should see/should behold
संपश्येत् (saṃpaśyet):
सत् (sat)the real/manifest/existent
सत् (sat):
च (ca)and
च (ca):
असत् (asat)the unreal/unmanifest/non-manifest
असत् (asat):
समाहितः (samāhitaḥ)composed, concentrated, integrated in samādhi-like steadiness
समाहितः (samāhitaḥ):
सर्वं (sarvaṃ)everything
सर्वं (sarvaṃ):
हि (hi)indeed
हि (hi):
आत्मनि (ātmani)in the Self
आत्मनि (ātmani):
संपश्यन् (saṃpaśyan)seeing/while seeing
संपश्यन् (saṃpaśyan):
न (na)not
न (na):
बाह्ये (bāhye)in the external (objects/world)
बाह्ये (bāhye):
कुरुते (kurute)makes/places/engages
कुरुते (kurute):
मनः (manaḥ)the mind
मनः (manaḥ):

Suta Goswami (narrating the Linga Purana teaching stream to the sages at Naimisharanya, conveying an Upanishadic-Shiva oriented instruction)

FAQs

It teaches that true Linga-upāsanā culminates in inner vision: the devotee recognizes all experience as resting in the Self, so worship shifts from merely external ritual to inward absorption (antarmukha bhāva).

By urging one to see both sat (manifest) and asat (unmanifest) in the Self, it points to Shiva-tattva as the all-containing Pati—transcendent yet immanent—within whom the worlds and their potentials are grounded.

It highlights inward-turning meditation and mental restraint: steadiness (samāhita) and withdrawal from external objects, a core movement of Pashupata-oriented yoga that loosens pasha (bondage) for the pashu (soul).