Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

दिव्यवर्षसहस्रं तु वायुभक्षाः समाचरन् तिष्ठन्तो ऽनुग्रहार्थाय देवि ते ऋषयः पुरा

divyavarṣasahasraṃ tu vāyubhakṣāḥ samācaran tiṣṭhanto 'nugrahārthāya devi te ṛṣayaḥ purā

おおデーヴィよ、いにしえ汝の聖仙たちは、ただ風(ヴァーユ)を糧として千の天年にわたり修し、ただ恩寵を得んがために堅固にとどまった—主(パティ)がその慈悲により、身を帯びた魂(パシュ)を縛る絆(パーシャ)を緩め給うためである。

दिव्य-वर्ष-सहस्रम्a thousand divine years
दिव्य-वर्ष-सहस्रम्:
तुindeed
तु:
वायु-भक्षाःthose who subsist on air (vāyubhakṣa)
वायु-भक्षाः:
समाचरन्they practiced/undertook
समाचरन्:
तिष्ठन्तःremaining steadfast/standing firm
तिष्ठन्तः:
अनुग्रह-अर्थायfor the sake of grace/favor
अनुग्रह-अर्थाय:
देविO Goddess
देवि:
तेyour/your own
ते:
ऋषयःsages/seers
ऋषयः:
पुराformerly/in ancient times
पुरा:

Suta Goswami (narrating; internal address to Devī in the cited line)

D
Devi
R
Rishis

FAQs

It frames spiritual attainment as anugraha-centered: intense tapas (here, vāyubhakṣa discipline) is performed to receive divine grace, the same principle that empowers Linga-pūjā to remove pāśa (bondage) and purify the paśu (individual soul).

Shiva-tattva is implied as Pati—the sovereign bestower of anugraha. Liberation is not merely self-effort; it culminates in the Lord’s gracious turning toward the seeker, loosening bondage through His free, compassionate power.

A severe tapas aligned with Pāśupata-yoga ethos—vāyubhakṣa (subsisting on air), steadiness, and single-pointed intention for anugraha—highlighting disciplined renunciation as preparation for Shaiva realization.