Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

व्यपोहनस्तवनिरूपण-प्रसङ्गे नक्तभोजन-शिवव्रतविधिः (वार्षिक-प्रतिमास-क्रमः)

क्षीरषष्टिकभक्तेन सम्पूज्य वृषभध्वजम् पौर्णमास्यां घृताद्यैस्तु स्नाप्य पूज्य यथाविधि

kṣīraṣaṣṭikabhaktena sampūjya vṛṣabhadhvajam paurṇamāsyāṃ ghṛtādyaistu snāpya pūjya yathāvidhi

満月の日、乳飯供(kṣīra-ṣaṣṭika)をもって、牡牛の旗を掲げる主(ヴリシャバドヴァジャ、シヴァ)を法にかなって礼拝し、ついでギーと諸々の聖なる塗香で沐浴させ、さらに規定の作法により重ねて供養せよ。かく戒律あるプージャーにより、パシュはパティに近づき、パーシャの束縛はほどけてゆく。

क्षीर-षष्टिक-भक्तेनwith an offering of śaṣṭika rice prepared with milk
क्षीर-षष्टिक-भक्तेन:
सम्पूज्यhaving fully/duly worshipped
सम्पूज्य:
वृषभ-ध्वजम्the One whose banner bears the bull (Śiva)
वृषभ-ध्वजम्:
पौर्णमास्याम्on the full-moon day
पौर्णमास्याम्:
घृत-आद्यैःwith ghee and the like (other auspicious substances)
घृत-आद्यैः:
तुindeed/then
तु:
स्नाप्यhaving bathed/abluted
स्नाप्य:
पूज्यto be worshipped
पूज्य:
यथा-विदिaccording to rule/ritual injunction.
यथा-विदि:

Suta Goswami (narrating Śiva-pūjā-vidhi to the sages of Naimiṣāraṇya)

S
Shiva

FAQs

It specifies a Paurṇamāsī (full-moon) procedure: offering milk-cooked śaṣṭika rice, performing abhiṣeka with ghee and related substances, and completing worship strictly by vidhi—presenting Linga/Śiva-pūjā as a regulated means to approach Pati.

By naming Him Vṛṣabhadhvaja, it points to Śiva as Pati—the sovereign Lord who is approached through sacred acts; ritual purity and devotion become instruments for the pashu to move away from pāśa toward Śiva’s grace.

Paurṇamāsī-vrata aligned Śiva-pūjā with abhiṣeka (snāna) using ghee and auspicious substances, plus a specific naivedya (kṣīra-ṣaṣṭika)—a discipline supportive of Pāśupata orientation through regulated worship.