Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Pāśupata-vrata Māhātmya: Dvādaśa-Liṅga Mahāvrata, Month-wise Dravya, and Pūjā-krama

सितैः सहस्रकमलै रक्तैर्नीलोत्पलैरपि श्वेतार्ककर्णिकारैश् च करवीरैर्बकैरपि

sitaiḥ sahasrakamalai raktairnīlotpalairapi śvetārkakarṇikāraiś ca karavīrairbakairapi

白き千弁の蓮華、赤き花々、また青き睡蓮(ニーロートパラ)をもって。さらに白きアルカの花、カルニカーラの花、そしてカラヴィーラとバカの花をもって—これらにより信者はシヴァ・リンガを荘厳し供養せよ。堅固なバクティによる供物は、パーシャ(束縛)よりパシュ(被縛の魂)を清め、心をパティたるマハーデーヴァへと向ける。

सितैःwith white (flowers)
सितैः:
सहस्रकमलैःwith thousand(-petalled) lotuses
सहस्रकमलैः:
रक्तैःwith red (flowers)
रक्तैः:
नीलोत्पलैःwith blue lotuses/water-lilies
नीलोत्पलैः:
अपिalso
अपि:
श्वेतार्ककर्णिकारैःwith white arka and karṇikāra flowers
श्वेतार्ककर्णिकारैः:
and
:
करवीरैःwith karavīra (oleander) flowers
करवीरैः:
बकैःwith baka (crane-/jasmine-like) flowers
बकैः:
अपिalso
अपि:

Suta Goswami (narrating Shiva-puja vidhi to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It specifies sacred flowers suitable for adorning and offering to the Śiva-liṅga, emphasizing that correct, devoted offerings are a key limb of liṅga-pūjā and support inner purification.

By presenting the liṅga as the direct focus of offering, it implies Śiva as Pati—the transcendent Lord who receives devotion and grants the paśu release from pāśa through grace awakened by sincere worship.

Ritualistically, it highlights puṣpa-upacāra (flower offering) in liṅga-pūjā; yogically, it supports ekāgratā (one-pointedness) that aligns the devotee toward Pashupata discipline through devotional concentration.