Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)

तस्य सत्यव्रतो नाम कुमारो ऽभून्महाबलः तेन भार्या विदर्भस्य हृता हत्वामितौजसम्

tasya satyavrato nāma kumāro 'bhūnmahābalaḥ tena bhāryā vidarbhasya hṛtā hatvāmitaujasam

彼から大いなる力を備えた王子サティヤヴラタ(Satyavrata)が生まれた。彼は計り知れぬ武勇の者を討ち、ついでヴィダルバ王の妃を奪い去った――そのアダルマにより、パシュ(具身の魂)を主パティ(Pati)から遠ざけて縛るパーシャ(pāśa)の縄を、いよいよ固く締めたのである。

tasyaof him
tasya:
satyavrataḥSatyavrata (proper name)
satyavrataḥ:
nāmaby name
nāma:
kumāraḥprince/son
kumāraḥ:
abhūtbecame/was born
abhūt:
mahābalaḥvery powerful
mahābalaḥ:
tenaby him/through him
tena:
bhāryāwife
bhāryā:
vidarbhasyaof Vidarbha (king/country)
vidarbhasya:
hṛtātaken away/abducted
hṛtā:
hatvāhaving slain
hatvā:
amitaujasamone of immeasurable vigor/strength
amitaujasam:

Suta Goswami

S
Satyavrata
V
Vidarbha

FAQs

It frames a moral contrast: adharma (violence and abduction) increases pāśa (bondage), implying that true eligibility for Linga-pūjā is strengthened by dharma, self-restraint, and devotion to Pati (Shiva).

Indirectly: Shiva as Pati is the liberating Lord, while adharma binds the pashu more tightly. The verse sets up the Shaiva Siddhanta lens where liberation requires turning from binding actions toward Shiva-centered dharma.

No specific rite is prescribed in this line; the practical takeaway is ethical discipline (yama-like restraint) as a prerequisite for Pashupata-oriented practice and fruitful Shiva-pūjā.