Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

प्रसादाद् ब्रह्मसूनोर् वै तण्डिनः प्राप्य शिष्यताम् अश्वमेधसहस्रस्य फलं प्राप्य तदाज्ञया

prasādād brahmasūnor vai taṇḍinaḥ prāpya śiṣyatām aśvamedhasahasrasya phalaṃ prāpya tadājñayā

ブラフマーの子の恩寵により、彼はまことにタンディンのもとで弟子の位を得た。さらにその命により、千のアシュヴァメーダ祭に等しい功徳を得た—その果は、パティ(シヴァ)がパーシャよりパシュを解放する解脱の道へと捧げられた。

प्रसादात्by grace
प्रसादात्:
ब्रह्मसूनोःof Brahmā’s son
ब्रह्मसूनोः:
वैindeed
वै:
तण्डिनःof Taṇḍin (the teacher)
तण्डिनः:
प्राप्यhaving obtained/attained
प्राप्य:
शिष्यताम्the state of being a disciple/discipleship
शिष्यताम्:
अश्वमेधसहस्रस्यof a thousand Aśvamedha sacrifices
अश्वमेधसहस्रस्य:
फलम्fruit, merit
फलम्:
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
तदाज्ञयाby his command/according to his instruction
तदाज्ञया:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

B
Brahma
T
Taṇḍin

FAQs

It elevates guru-ājñā and divine grace as the true channel through which ritual merit becomes spiritually effective—supporting Linga-centered devotion where inner surrender surpasses mere external sacrifice.

Shiva-tattva is implied as Pati, the Lord whose grace ultimately determines the ripening of merit into liberation; even immense Vedic merit is portrayed as meaningful when aligned with the Shaiva path through proper guidance.

The verse highlights guru-disciple initiation/discipleship (a prerequisite for Pāśupata discipline), and frames the Aśvamedha’s vast merit as something that can be spiritually redirected by the guru’s command toward Shaiva realization.