Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

श्रीदेव उवाच शक्ते पश्य सुतं बालम् आनन्दास्राविलेक्षणम् अदृश्यन्तीं च विप्रेन्द्र वसिष्ठं पितरं तव

śrīdeva uvāca śakte paśya sutaṃ bālam ānandāsrāvilekṣaṇam adṛśyantīṃ ca viprendra vasiṣṭhaṃ pitaraṃ tava

シュリーデーヴァは言った。「おおシャクティよ、見よ、その幼子—汝の子—その眼は歓喜の涙に潤っている。さらに、婆羅門の中の最勝者よ、汝も見よ。汝の父ヴァシシュタは、もはや姿を現さない。」

śrīdevaḥŚrīdeva (the glorious Lord)
śrīdevaḥ:
uvācasaid
uvāca:
śakteO Śakti
śakte:
paśyabehold/see
paśya:
sutamson
sutam:
bālamthe child
bālam:
ānanda-āsrāvila-īkṣaṇamwhose eyes are moist with tears of bliss
ānanda-āsrāvila-īkṣaṇam:
adṛśyantīm(who/which is) not being seen, invisible/vanished
adṛśyantīm:
caand
ca:
vipra-indraO best of brāhmaṇas
vipra-indra:
vasiṣṭhamVasiṣṭha
vasiṣṭham:
pitaramfather
pitaram:
tavayour
tava:

Śrīdeva (the Lord, i.e., Śiva)

S
Shiva
S
Shakti
V
Vasistha

FAQs

It highlights Śiva’s anugraha (grace) and tirodhāna (concealment): spiritual vision arises by Śakti’s power, while ordinary perception can be withdrawn—teaching that true Linga-darśana depends on divine revelation, not mere sight.

Śiva appears as the conscious Lord (Pati) who directs perception itself—granting bliss-signs in the devotee and veiling or revealing beings (like Vasiṣṭha) according to his līlā and the soul’s readiness.

A yogic sign is emphasized: ānanda-aśru (tears of bliss) indicating inner awakening through Śiva-Śakti’s grace—aligned with Pāśupata-style transformation where the pashu’s bondage loosens through anugraha rather than external action alone.