देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)
पराशर उवाच भगवन्रक्षसा रुद्र भक्षितो रुधिरेण वै पिता मम महातेजा भ्रातृभिः सह शङ्कर
parāśara uvāca bhagavanrakṣasā rudra bhakṣito rudhireṇa vai pitā mama mahātejā bhrātṛbhiḥ saha śaṅkara
パラーシャラは言った。「ああ、福徳まします主よ、ルドラよ――大いなる光威を具えた我が父は羅刹に食われ、その血までも啜られました。ああ、シャンカラよ――我が兄弟たちと共に。」
Parashara
It frames devotion to Rudra-Śaṅkara as a refuge in extreme duḥkha: the devotee approaches the Pati (Lord) when the pashu (embodied soul) is struck by हिंसा and भय, a core emotional ground for Linga-centered śaraṇāgati.
Śiva is addressed as Bhagavān, Rudra, and Śaṅkara—showing Him as both the fierce remover of adharma (Rudra) and the auspicious benefactor who restores balance and grants protection (Śaṅkara), the transcendent Pati to whom the suffering pashu turns.
The practice implied is śaraṇāgati (taking refuge) and Rudra-upāsanā—an inner Pāśupata orientation where the bound soul (pashu) seeks release from pasha (fear, violence, grief) through direct appeal to the Lord.