देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)
मातर्मातः कथं त्यक्त्वा मङ्गलाभरणानि वै आसीना भर्तृहीनेव वक्तुमर्हसि शोभने
mātarmātaḥ kathaṃ tyaktvā maṅgalābharaṇāni vai āsīnā bhartṛhīneva vaktumarhasi śobhane
母よ、尊き母よ。なぜ吉祥の飾りを捨て、まるで夫を失ったかのように座しておられるのですか。麗しき御方よ、何が起きたのか語ってください。
Suta (narrating an internal dialogue; the immediate speaker is a son/young male addressing his mother within the story)
By noticing the removal of “mangala” ornaments, the verse frames separation and sorrow as a loss of auspicious alignment; in Shaiva practice, restoring auspiciousness is ultimately fulfilled through turning the mind toward Pati (Shiva) via devotion and worship.
Indirectly, it contrasts a limited “lord” (bhartṛ) with the deeper Shaiva Siddhanta truth: the real Pati is Shiva, whose presence restores auspiciousness (mangala) and whose absence is experienced by the pashu as grief under pasha (bondage).
No specific puja-vidhi is stated; the verse highlights mangala-lakshanas (auspicious marital signs) as dharmic indicators, which in Shaiva framing point inward to steadiness of mind and devotion—preconditions for disciplined Shiva-puja and Pashupata-oriented self-restraint.