Adhyaya 63: Daksha’s Progeny, Kashyapa’s Offspring, and the Rishi-Vamshas that Sustain the Worlds
भानोस्तु भानवः प्रोक्ता मुहूर्ताया मुहूर्तकाः लम्बाया घोषनामानो नागवीथिस्तु यामिजः
bhānostu bhānavaḥ proktā muhūrtāyā muhūrtakāḥ lambāyā ghoṣanāmāno nāgavīthistu yāmijaḥ
バーヌには従者としてバーナヴァが説かれ、ムフールターにはムフールタカがある。ランバーにはゴーシャと名づく者たち、ナーガヴィーティーにはヤーミジャ—時の区分より生まれ、その区分を司る神々である。
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It identifies the presiding attendants of specific time-divisions (muhūrta, yāma), implying that Shiva-puja and Linga installation are to be aligned with sanctified time (kāla), which operates under Pati (Shiva) as cosmic governor.
Though Shiva is not named directly, the verse reflects a Shaiva cosmology where ordered time and its deities function as instruments within the Lord’s governance—kāla becomes a structured power that binds and releases the paśu under Pati’s supreme ordinance.
Muhurta-awareness: selecting proper ritual time for japa, vrata, and Linga-puja; and, in a yogic sense, training the paśu to transcend pasha by regulating life through disciplined time (kāla-niyama) consistent with Pashupata observance.