Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

ग्रहसंख्यावर्णनम् — ध्रुवस्य तपोबलात् ध्रुवस्थानप्राप्तिः

अलब्ध्वा स पितुर्धीमान् अङ्कं दुःखितमानसः मातुः समीपमागम्य रुरोद स पुनः पुनः

alabdhvā sa piturdhīmān aṅkaṃ duḥkhitamānasaḥ mātuḥ samīpamāgamya ruroda sa punaḥ punaḥ

賢き父の抱擁を得られず、悲しみに心を圧されて、彼は母のもとへ近づき、幾度も幾度も泣き続けた。

alabdhvānot obtaining, failing to get
alabdhvā:
saḥhe
saḥ:
pituḥof (his) father
pituḥ:
dhīmānwise, discerning
dhīmān:
aṅkamlap, embrace
aṅkam:
duḥkhita-mānasaḥwhose mind is afflicted with grief
duḥkhita-mānasaḥ:
mātuḥof (his) mother
mātuḥ:
samīpamnear, in the presence of
samīpam:
āgamyahaving gone/approached
āgamya:
rurodawept
ruroda:
punaḥ punaḥrepeatedly, again and again
punaḥ punaḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)