Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अग्नित्रय-पितृवंश-रुद्रसृष्टि-वैराग्योपदेशः

ततस्तमाह भगवान् न हि मे तादृशी स्थितिः स त्वं सृज यथाकामं मृत्युयुक्ताः प्रजाः प्रभो

tatastamāha bhagavān na hi me tādṛśī sthitiḥ sa tvaṃ sṛja yathākāmaṃ mṛtyuyuktāḥ prajāḥ prabho

すると世尊は彼に告げた。「そのようなあり方は我には属さぬ。ゆえに、主よ、汝の望むままに創造せよ—死を伴うプラジャー(衆生)を。」

ततःthen
ततः:
तम्to him
तम्:
आहsaid
आह:
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
not
:
हिindeed
हि:
मेfor me / to me
मे:
तादृशीsuch (of that kind)
तादृशी:
स्थितिःstate/condition
स्थितिः:
सःtherefore
सः:
त्वम्you
त्वम्:
सृजcreate
सृज:
यथाकामम्as desired / according to your will
यथाकामम्:
मृत्युयुक्ताःendowed with death / subject to mortality
मृत्युयुक्ताः:
प्रजाःcreatures / progeny
प्रजाः:
प्रभोO Lord
प्रभो:

Shiva (Mahadeva), within Suta’s narration

S
Shiva
B
Brahma

FAQs

It distinguishes Shiva (Pati) as untouched by mortality, while created beings (pashus) are mṛtyu-yukta; Linga worship aims at aligning the soul with the deathless Shiva-tattva.

Shiva is indicated as beyond “tādṛśī sthitiḥ”—the condition of death-bound existence—affirming him as the transcendent Lord who remains unconditioned even while sanctioning creation.

The takeaway is Pāśupata orientation: recognizing mortality as a mark of pashu-bound existence and seeking union with the deathless Pati through Shiva-upāsanā (Linga-pūjā) and inner detachment.