ग्रहाद्यधिपत्याभिषेकः
Cosmic Consecrations of Lords of Planets and Domains
सूत उवाच ग्रहाधिपत्ये भगवान् अभ्यषिञ्चद्दिवाकरम् ऋक्षाणामोषधीनां च सोमं ब्रह्मा प्रजापतिः
sūta uvāca grahādhipatye bhagavān abhyaṣiñcaddivākaram ṛkṣāṇāmoṣadhīnāṃ ca somaṃ brahmā prajāpatiḥ
スータは語った。吉祥なるプラジャーパティ・ブラフマーは、ディヴァーカラ(太陽)をグラハの主として灌頂し、またソーマ(月)を星宿と薬草の主として灌頂した。
Suta
It establishes cosmic offices (Sun over grahas, Moon over nakṣatras and herbs), implying that ritual timing (tithi, nakṣatra, auspicious solar-lunar cycles) used in Linga-pūjā operates within an ordered cosmos ultimately subordinate to Pati, Śiva.
Though Śiva is not named, the verse reflects a key Śaiva view: devatās hold delegated powers within creation, while the supreme Pati remains the transcendent ground of order; Brahmā’s ‘installation’ indicates limited, assigned authority rather than absolute sovereignty.
It points to jyotiṣa-based observance in Śaiva practice—choosing nakṣatra/tithi and recognizing Soma’s link to oṣadhis—supporting vrata, abhiṣeka substances, and disciplined alignment of the pashu’s mind with regulated cosmic cycles (a preparatory aid to Pāśupata sādhanā).