Bhūtavana–Kailāsa–Mandākinī–Rudrapurī: Śiva’s Jeweled Abodes and Perpetual Worship
तत्रापि सगणः साम्बः क्रीडते ऽद्रिसमे गृहे नन्दायाः पश्चिमे तीरे किंचिद् वै दक्षिणाश्रिते
tatrāpi sagaṇaḥ sāmbaḥ krīḍate 'drisame gṛhe nandāyāḥ paścime tīre kiṃcid vai dakṣiṇāśrite
そこでもまた、サーンバは自らのガナたちと共に、山のごとき館にて戯れている。場所はナンダー河の西岸、やや南寄りである。その聖なる近辺では、主の臨在が眷属を通して感得され、清められた地と神聖なるリーラーによって、パシュはパティの道へと導かれてゆく。
Suta Goswami
By locating the divine retinue at a specific tirtha (the western bank of Nandā), the verse frames place as a support for devotion—where paśu approaches Pati through pilgrimage, remembrance, and worship that culminates in Linga-oriented bhakti.
Shiva-tattva is suggested indirectly: the Lord’s presence is experienced through his gaṇas and sacred abodes, indicating immanence—Pati pervades sanctified space and draws beings beyond pasha through divine līlā (kṛīḍā).
The verse primarily highlights tirtha-sevā (reverent approach to holy places). Practically, it supports pilgrimage-based puja—bathing, japa, and Linga-archana at riversides—rather than a specific Pāśupata yogic technique in this line.