Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Bhūtavana–Kailāsa–Mandākinī–Rudrapurī: Śiva’s Jeweled Abodes and Perpetual Worship

पूजितो वै महादेवः प्रमथैः प्रमथेश्वरः सिद्धर्षिदेवगन्धर्वैर् ब्रह्मणा च महात्मना

pūjito vai mahādevaḥ pramathaiḥ pramatheśvaraḥ siddharṣidevagandharvair brahmaṇā ca mahātmanā

まことに、マハーデーヴァ――プラマタたちの主――は、プラマタ、シッダ、リシ、諸天、ガンダルヴァ、そして大いなる心の梵天によって、正しく供養された。かくして、常に礼拝に値するパティは、あらゆる存在の階梯より尊崇される。

pūjitaḥworshipped, honored
pūjitaḥ:
vaiindeed, verily
vai:
mahādevaḥMahādeva (Great God, Śiva)
mahādevaḥ:
pramathaiḥby the Pramathas (Śiva’s gaṇas/attendants)
pramathaiḥ:
pramatheśvaraḥLord of the Pramathas
pramatheśvaraḥ:
siddhaperfected beings
siddha:
ṛṣiseer/sage
ṛṣi:
devagod
deva:
gandharvacelestial musician
gandharva:
siddharṣi-deva-gandharvaiḥby Siddhas, Ṛṣis, Devas, and Gandharvas
siddharṣi-deva-gandharvaiḥ:
brahmaṇāby Brahmā
brahmaṇā:
caand
ca:
mahātmanāby the great-souled (one)
mahātmanā:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

S
Shiva
B
Brahma
P
Pramathas
S
Siddhas
R
Rishis
D
Devas
G
Gandharvas

FAQs

It establishes Śiva (Mahādeva) as universally worship-worthy—honored by gaṇas, gods, sages, and even Brahmā—supporting the Purāṇic basis for Linga-pūjā as devotion to the supreme Pati.

Śiva is portrayed as Pramatheśvara, the sovereign Lord revered across all ontological tiers, indicating His status as Pati beyond Pāśa (bondage) and the ultimate refuge for Pāśu (bound souls).

The verse foregrounds pūjā—formal worship and honoring of Śiva—aligned with Shaiva practice where devotion (bhakti) and disciplined observance support Pāśupata-oriented liberation by turning the Pāśu toward the Pati.